[保證唔好笑] 日本人整嘅memes
上一頁
第 6 頁
下一頁
Sky_Croc
2018-11-24 02:07:01
:^(
屌你老味比正評果9個連登仔,知唔知幅圖係拎緊邊單野黎玩
:^(
呢個高質喎,
完全係事實,你理性諗下就知冇位駁
國慶煙花死亡人數:
2011: 0
2012: 39
2013: 0
2014: 0
2015: 0
2016: 0
2017: 0
2018: 0
:^(
p.s. 高質唔高質
:^(
Ads
加藤美南
2018-11-24 02:09:27
Pop team epic嗰啲正好多
邊個用左個名
2018-11-24 02:12:57
柏金遜病人
:^(
思無邪
2018-11-24 02:13:29
咁屌你老母你就收手啦
有時候翻譯呢家嘢都好講天份
:^(
LiSA
2018-11-24 02:13:55
其實文化唔同,笑點位又唔同,有好多meme識日文既同知少少日文時事既話就會覺得好笑
有時格硬翻譯成其他語言就冇左原本既獨特味道
:^(
不過樓主加油
:^(
一番搾
2018-11-24 02:15:00
此回覆已被刪除
情深緣淺
2018-11-24 02:16:00
此回覆已被刪除
魔性澎湃爽啊
2018-11-24 02:16:23
呢d得日本仔先笑得出
:^(
講勿超越黃線
2018-11-24 02:18:44
係
人地簡簡單單講一兩句
個效果出到嚟好過依到嘅一百倍
(唔係我整,上網搵)
:^(
:^(
IT狗(愛阿福)
2018-11-24 02:19:08
有幾張笑到仆街,點解咁多負皮
:^(
無糖豆漿
2018-11-24 02:22:56
原文係もの?
譯做物品即刻fail哂
:^(
Ads
講勿超越黃線
2018-11-24 02:27:47
:^(
俾你估中咗
:^(
もの呢個字真係好難譯
藍色狸貓機械人譯出嚟亦都好怪
同埋由於啱啱開始整嘅關係我連背景都keep唔到
於是好蠢咁係blank嘅bg入面打過成段字
LiSA
2018-11-24 02:28:15
點解唔譯做東西
:^(
蠢蠢肉洞
2018-11-24 02:29:28
地獄特急
:^(
:^(
:^(
IT狗(愛阿福)
2018-11-24 02:29:35
廣東話入面有「嘢」
意思大同小異
:^(
ナナヲアカリ
2018-11-24 02:29:37
嘅野咪得
末村奈富.
2018-11-24 02:30:09
此回覆已被刪除
無糖豆漿
2018-11-24 02:30:26
其實廣東話個"嘢"字都表達到嘅
倒不如這樣
2018-11-24 02:31:05
你又知其他年份無人出事
:^(
your meme are bad and you should feel bad
無糖豆漿
2018-11-24 02:31:39
屌連續4個留言講個嘢字
:^(
:^(
:^(
末村奈富.
2018-11-24 02:31:53
此回覆已被刪除
Ads
講勿超越黃線
2018-11-24 02:33:34
證明樓主蠢
簡簡單單用個嘢字都唔識
:^(
LiSA
2018-11-24 02:33:43
:^(
好似呢啲雙關語,識日文就明咩意思
譯返中文就完全演繹唔到個精髓
:^(
蠢蠢肉洞
2018-11-24 02:34:08
你平時講野講書面語㗎?
玩撚完未
2018-11-24 02:35:25
其實有幾個都好笑
係初頭嗰啲有少少怪
:^(
樓主加沺
:^(
上一頁
第 6 頁
下一頁
國慶煙花死亡人數:
2011: 0
2012: 39
2013: 0
2014: 0
2015: 0
2016: 0
2017: 0
2018: 0
p.s. 高質唔高質