大學餐廳個英文餐牌可唔可以翻譯得認真啲
呼吸寶 2023-12-11 19:31:17 程度連小學生都不如
呼吸寶 2023-12-11 19:31:57 薄扶林道學府
珍珠拉花 2023-12-11 19:33:48 google translate error
幽默的巴打 2023-12-11 19:37:09 起碼寫啱個髀字
連登文盲日日都脾脾脾
:^(
米拉·瓦勒里 2023-12-11 19:50:01 有冇同學叫 Siu Mei ?
最近仲有冇見佢番學?
澤尻英龍華 2023-12-11 20:14:47
:^(


大學英文餐牌變國際笑話

在浸會大學餐廳,「兩餸套飯」被譯為「Two Dish Rice」(兩碟飯),大學生Karen直言,「咁樣譯都唔知佢係兩碟菜加飯,定係兩碟都係飯,真係好難捉摸呀。」

香港中文大學英文系助理教授陳紫茵表示,由於中西飲食文化有異,外國人沒有中國人的飲食概念,所以「兩餸飯」應譯「Rice with two choices of sides」。她更建議餐廳圖文並茂,方便外國顧客。


:^(
我是濤 2023-12-11 20:16:18
:^(
精密而周詳 2023-12-11 20:17:58 係foot 呀
:^(
精密而周詳 2023-12-11 20:20:13 add oil 又咪咁講,講下講下人地仲收錄埋
:^(

咪咁睇低自己文化啦
:^(
無雀仔嘅腳仔 2023-12-11 20:28:27 Two Leg
:^(
:^(
:^(

Ads

原子力帆船 2023-12-11 20:42:46 西瓜應該有上下分
:^(
呼吸寶 2023-12-11 20:47:17 連隻腳都無講清楚係咩生物,我點知係雞鴨鵝定係豬
嚴振謙 2023-12-11 20:59:58 宜家d大家生英文差到食屎咁 講野19999 grammar 錯曬
是旦啦
𢭃乳狂人 2023-12-11 21:11:12
:^(

show me your love
:^(


利申回帶非原創
點先 2023-12-11 21:15:42 個menu proof reading 過
冇話燒味入面指定有乜餸
未來形上學導論 2023-12-11 21:18:36 咁係因為你悲觀
我睇到siu mei leg rice嘅好處
路姆閪 2023-12-11 21:24:45 Lo Mei
:^(

天蠍座 2023-12-11 21:26:04 去日本食猪扒丼、拉麵,人地英文只會寫Katsudon ramen,點解香港就唔可以寫siu mei
:^(
:^(
直直 2023-12-11 21:46:25 MM又有題材搵澳洲仔拍了
:^(
:^(
:^(
松田飛龍 2023-12-11 21:48:31 BBQ 小美飯

Ads

并并并 2023-12-11 21:52:54 Two Leg(s) 呀
よりもい(宇宙) 2023-12-11 21:53:21 Nei Lo Mei?
MiniAtlas 2023-12-11 22:01:04 外國啲chinese fast food都係兩餸飯咁
字我贏公你輸 2023-12-11 22:14:54 黎了黎了
:^(
:^(

英文人黎了
等睇你柒,九成話人錯字嘅都係柒。