垃圾NOW特登拍條片去幫自己D垃圾譯名洗白 收皮啦
等了又等 2022-11-27 10:42:14 此回覆已被刪除

Ads

小心駕駛 2022-11-27 10:42:32 馬會
:^(
你怕誰 2022-11-27 10:44:42 仲講到自己啲翻譯啲名係幾專業
:^(

全部亂鳩咁譯
:^(


法比奧維亞拿(Fabio Vieira)
明明係叫開韋拉

哈比奧 (Adrien Rabiot)
尋晚成場係咁講 唔睇真係唔知講緊Rabiot
點解有個哈字
:^(
382638 2022-11-27 10:47:45 其實跟馬會就最好
祖高爾讓我下沉 2022-11-27 11:12:38 我一直都等緊佢譯住烏,我明明現場睇波買波衫同個收銀講我要印住烏佢佢聽得明既,乜撚野基奧特,完全唔岩音
:^(


仲有迪基亞改迪希亞,謝拉特謝華,碧咸改碧琴

仲有d中日韓球員呢?尊重原音唔該
:^(
武磊改做烏哩,南野改米拿明奴,朴智星改做泊之鬆
:^(


希望now既同事睇到我意見
:^(
祖高爾讓我下沉 2022-11-27 11:13:52 有線譯過豬sir做捷胡特,波歷克做波勒都好快改返
:^(
比人屌
3年cd-rom 2022-11-27 11:24:59 其實點解呢個post呀同隔離啲論點咁撚低質
:^(


第一 點解舊名繼續用 只係因為習非成是 你夠知碧咸根本係譯錯啦

第二 日韓球員個漢字係官方 你撳入去佢哋日文韓文wiki度都有呢個名
而首先你要明白讀漢字 同讀英文(或者法文etc.)再譯做中文嘅分別
反面教材就係馬會亂鳩咁譯越南球員啲名
流浪橘貓 2022-11-27 11:27:29 仲要搵埋屎當真幫手洗白
:^(
Tierney(阿滴) 2022-11-27 11:30:10 譯名po啲打手死晒
:^(
=.=" 2022-11-27 11:40:25 此回覆已被刪除
霜月步 2022-11-27 11:41:20 要明白波台係最多老屎忽既地方
最憎就係改變
:^(
:^(

Ads

銀河老公 2022-11-27 11:42:00 最唔鍾意佢譯做賀蘭,明明夏蘭順口咁多
祖高爾讓我下沉 2022-11-27 11:42:15 Now TV員工你好,請你唔好話你既觀眾低質
:^(


我只係想講,如果你覺得約定俗成就可以唔改既話,即係他朝有一日有個同碧成同姓但又同原本個碧咸冇關係果陣,你點譯?如果你改正返既話,Justin都約定俗成架,真士田?積斯甸?

第二,你公司d員工話尊重當地語言丫嘛,人地有漢字關我咩事先?人地都唔係讀廣東話,同你公司既原則有距離喎
TK89 2022-11-27 11:43:13 其實都唔係好明,做乜一定要夾硬作個中文名,叫讀返英文咪算囉
王淨 2022-11-27 11:43:35 拉 保護黃台
山口智子 2022-11-27 11:43:59 aurier 譯撚咗做奧希爾
:^(
祖高爾讓我下沉 2022-11-27 11:46:10 最慘你明明原版都岩音,都要咁譯
:^(

其實我係同意跟當地語言既讀音既,但佢地完全冇考慮譯做中文之後隻字個美感同讀音

波也古古尼也拉也你係都修飾一下改做個亞字都好睇d丫
有棍少女股神 2022-11-27 11:47:21 放心啦
連登會有一班打手出黎話咩由頭到尾都係乜乜乜
然後話你地話用開港譯既係傻鳩
EarlyCrossing 2022-11-27 11:48:12 好彩碧咸個仔垃圾踢唔到英超
唔係真係想睇下now班on9敢唔敢譯佢做碧琴

再講,點解now仲叫緊華倫西亞,人就尊重地方就唔洗? 快撚啲改做巴倫西亞啦笨
祖高爾讓我下沉 2022-11-27 11:49:13 我同意跟原音既,但now但求對個原音冇考慮受眾點讀同美感
Yoshioka_Yui 2022-11-27 11:51:25 咪咁啦 你叫人點答你
:^(

個標準佢自己定都算 俾人屌仲要出條片死撐
:^(

Ads

Yoshioka_Yui 2022-11-27 11:52:21 識譯一定係譯夏撚
:^(
法官大人,屌! 2022-11-27 11:54:02 其實點解咁少講佢地綽號
:^(

睇NBA都係叫英文或者綽號
:^(

now真係好on9啲翻譯
:^(

安咩巴比啊
賀蘭
:^(
努力工作腳踏實地 2022-11-27 11:54:12 咁bieber 呢
:^(
海邊的曼徹斯特. 2022-11-27 11:55:54 泊之鬆
:^(