點解Now啲譯名成日都要懶係特別?
上一頁
第 7 頁
下一頁
爽過爽歪歪
2022-8-8 09:49:04
邊季?
佢返獌果季Now一直譯做普巴
Ads
Ad
殺雞焉用牛刀
2022-8-8 09:49:34
彭查歷其實算係now最早譯法,當年11/12年佢去羅馬嗰陣Now已經係咁譯,只係大家當時冇留意或者已經開始睇Link先唔覺
殺雞焉用牛刀
2022-8-8 09:50:11
係約斯天
你辦事我放心
2022-8-8 09:53:38
丙朗
:^(
周瑜罷工緊
2022-8-8 09:55:25
古古尼也地標 車仔1:0拖肥
https://news.now.com/home/sports/player?newsId=36708255271&refer=Share&utm_source=nowNewsAppShare&utm_medium=referral
Now新聞直播免費睇、隨時掌握最新資訊
一click下載Now新聞App
https://news.now.com/home/app
Raheem Shaquille Sterling> 史端寧
:^(
Abdoulaye Doucouré > 杜古希 (點樣譯的?)
你係要過身
2022-8-8 09:55:48
所有譯名都係on9
講返佢個名出黎咪得
Haaland 就 Haaland
Sandro 就 Sandro
:^(
:^(
:^(
殺雞焉用牛刀
2022-8-8 09:56:28
樸格巴係有線
:^(
爽過爽歪歪
2022-8-8 09:58:55
雖然Now有時真係會穚枉過正,
但係佢都糾正咗好多香港人既ON9離罩文盲譯法, 例如Bale = 巴利 呢啲
:^(
呢一點值得讚既
父父得正(好快樂)
2022-8-8 09:59:03
因為無辛祖
豬柳強國人
2022-8-8 10:01:59
羅定偉
:^(
:^(
你係要過身
2022-8-8 10:07:29
如果要糾正
就讀返正名啦
Bale 咪Bale 囉
仲譯乜鬼
:^(
Ads
聽日返工
2022-8-8 10:08:52
佢地自己講講下都讀錯啦
根本係為改而改
油麻地碧基
2022-8-8 10:10:10
譯做古古尼亞其實已經ok㗎喇
:^(
有分析認為
2022-8-8 10:10:39
Batman個男主角譯比爾仲貼切
爽過爽歪歪
2022-8-8 10:11:01
咁直接聽英文咪得
:^(
:^(
真是田柒還柒,但起碼都似番個音
巴爾都未係最準, 但起碼都似番個音
點譯做巴利? Ba-le 咁樣???
油麻地碧基
2022-8-8 10:13:24
最接近係干迪
:^(
:^(
:^(
叫干提嗰啲仲離譜過叫簡迪
爽過爽歪歪
2022-8-8 10:13:45
咁多年Batman不嬲都叫基斯頓比爾
Bale一出嚟果陣有線唔知邊條文盲譯做加里夫巴利
:^(
瑪利奧叔叔
2022-8-8 10:14:42
真士田第一次聽以為係日本人,睇極都唔知邊個
Dllm 原來係黑人
:^(
派膠後防
2022-8-8 10:15:30
跟法文re個讀音
油麻地碧基
2022-8-8 10:16:06
法文真係咁讀
:^(
不過譯做杜哥尼又唔算好過分
派膠後防
2022-8-8 10:16:32
叫比奧或者卑奧
Ads
連登精溫陰囊
2022-8-8 10:18:35
真離譜
最佳譯名
:^(
:^(
有分析認為
2022-8-8 10:21:00
明明英超上陣紀錄保持者Gareth Barry先係原裝正版
:^(
:^(
有分析認為
2022-8-8 10:21:43
Rooney叫烏尼
:^(
以靈魂來唞氣
2022-8-8 10:21:51
Carney Chukwuemeka 咁點讀
:^(
連講波佬都要英文5**
上一頁
第 7 頁
下一頁
佢返獌果季Now一直譯做普巴