LIHKG 點解Now啲譯名成日都要懶係特別?
Gavi 2022-8-8 03:38:51
:^(

Ads

r1r_my_jj 2022-8-8 03:40:44 真士田先痴撚線
:^(
借個火 2022-8-8 03:43:24 三大神鋒
:^(
嫪毐 2022-8-8 03:49:10 無線譯 京恩
路人珍 2022-8-8 03:51:07 日本武士feel
:^(
嫪毐 2022-8-8 03:52:16 以前丁偉傑最鍾意跟原本發音譯。

janker
贊卡
楊克

solskjaer
蘇斯克查
蘇斯亞

Riise
懷斯
利沙
Originality 2022-8-8 03:53:47 簡迪
:^(
譚德塞 2022-8-8 03:57:59 好似係要間間都唔同叫法咁? 班撚樣講錯隔離台譯法 就即時更正返 好驚咁
:^(
唔知係咪註冊左
SonHeungMin 2022-8-8 03:58:13 搞個大vote要求now用正常譯名先得
:^(

Ads

SonHeungMin 2022-8-8 03:59:40 華湯羹
:^(
妄語 2022-8-8 04:03:29 駕長車 踏破賀蘭山缺
:^(
B_Williams_33 2022-8-8 04:18:19 霍東根
:^(
謝安琪(愛輝人) 2022-8-8 04:25:20 夏蘭特 廿幾年前佢老豆已經譯落
辛祖 都應該有十幾年
謝安琪(愛輝人) 2022-8-8 04:29:52 英文嗰D佢真係譯得好差 明明最簡單
:^(
:^(

tierney明明正音係天尼
kane又譯錯
justin佢真乜撚嘢
謝安琪(愛輝人) 2022-8-8 04:31:18 係呀 英文係ha-land
挪威文係ho-lan

但夏撚本人係叫人讀佢英音
佢本身都英國出世 雖然都返咗挪威長大
謝安琪(愛輝人) 2022-8-8 04:33:37 佢要咁玩嘅話 佢堆名有排執
:^(
:^(

kounde觀乜撚嘢迪
西方失敗 2022-8-8 04:43:04 蘭歷克譯漢歷克真係百思不解
:^(
:^(
:^(
旺角FamJer 2022-8-8 05:03:49 真士田
:^(

Ads

VO_Walcott 2022-8-8 05:13:49 我覺得譯名呢啲野最重要都係順口+易記 > 正音
如果有時個正音用中文真係太奇怪點解仲要跟呢
好似的士如果係叫踢士(taxi)正常人都覺得繞口啦
同埋本身有個讀開嘅名呢就咪鬼轉啦
:^(
VO_Walcott 2022-8-8 05:16:28 因為呢個係跟德文音
:^(

Now好多時都係跟原文 唔係英文
:^(
:^(
:^(
VO_Walcott 2022-8-8 05:18:02 Now最鍾意矯枉過正 好似懶係pro咁跟返嗰個國家嘅語言 跟住就譯到鬼死咁繞口
VO_Walcott 2022-8-8 05:19:00 Kane 懷疑唔係岀名佢真係會夠膽譯做傾
:^(