Netfilx 算唔算一間完全唔尊重香港既公司
冬日小暖男 2022-7-4 11:40:35 呢期睇緊 最後的王國
明明1-4季 講個sister係 國王家姐
到第5季 個sister變左國王阿妹
:^(

睇到我r爆頭

Ads

我有12個老婆 2022-7-4 11:42:01 Language 唔係普遍較English?
保記百年 2022-7-4 11:42:29 笑死
:^(
樓主個例子根本failed
GvsM 2022-7-4 11:43:18 真。 繁體市場真係要計晒香港台灣先叫有規模
我嘅訴求就係番工 2022-7-4 11:50:49 Netflix 有時啲台灣佬譯埋啲閩南話slang先on9 都唔知up乜鳩 temp v佢應該指temporary
:^(
呂布(連登之子) 2022-7-4 11:51:25 Gimy仲譯得好過佢
:^(
VeggieBun 2022-7-4 11:53:28 Amazon 好多片都無中文字幕, 試過其中一套s1無中文, s2上時加左中文, 連s1都有返中文, 不過佢deep water 都無中文字幕就 ......
:^(
Fives 2022-7-4 11:53:50 呢套幾好睇
:^(
我嘅訴求就係番工 2022-7-4 11:54:39 butcher講野 有時都懷疑自己係唔係聽緊英文 同其他人分別咁大
:^(
巴布爾 2022-7-4 11:54:49 Lm
Wahahahk84 2022-7-4 11:57:14 廣東話配音個市場又大啲喎,香港澳門,馬拉/海外華僑,仲有廣州,咁加埋都有成二三千萬人口。
艾柔 2022-7-4 11:58:24 FF8咪上左太空
:^(
:^(
:^(
:^(

:^(
蝦條騙徒 2022-7-4 11:59:41 Temp V 係 The Boys 嘅專用 terms,譯嗰個應該冇睇過套嘢所以唔識
蝦條騙徒 2022-7-4 12:02:59 以前識落台灣朋友,學咗少少台語所以大概明,不過呢個只係我好彩,十分同意你講香港人睇到都唔會明
天才小釣手 2022-7-4 12:03:39
狼主 2022-7-4 12:05:19 福爾摩斯
:^(
狼主 2022-7-4 12:07:14 睇左309樓起源先
真係台灣譯名嚟
雖然上面有人話香港以前都照跟台灣,但都要諗吓合唔合理。
本身太空戰士都好多台仔閙係亂譯。

Ads

外號魔鬼筋肉人 2022-7-4 12:07:18 香港人乜撚都忍到,點解要尊重
田味吉1997 2022-7-4 12:13:19 因為香港市場真係唔值得重視
毫無價值
:^(

成個地方又細, 充斥住垃圾文化, 點解要照顧呢個地方, 市場價值同東南亞啲落後地區一撚樣
做大生意本身就唔應該重視香港
小小 2022-7-4 12:22:08 D+ 哩方面就唔錯
佢以前啲動畫/戲 有廣東話配音嘅都會有
新戲如是
:^(

甚至啲幕後花水都有
鍾意廣東話配音會幾開心
利申N 同D 都有
兩邊都開心睇