Netfilx 算唔算一間完全唔尊重香港既公司
重型投石車 2022-7-4 08:33:47 此回覆已被刪除

Ads

JayJayfool 2022-7-4 08:35:25 風水師上連登?
而家啱而家讚 冇乜問題
菠蘿pizza大師 2022-7-4 08:37:42 高消費
:^(

一個月幾多錢呀
請把我搞壞吧 2022-7-4 08:39:36 推到Netflix敗走香港
WP-DX 2022-7-4 08:40:00 台灣翻譯係No.1,用佢好正常
艾力仁 2022-7-4 08:41:02 佢都冇分英美
你咁講佢咪已經好重視繁體市場囉
艾力仁 2022-7-4 08:45:17 咪係
要比錢請人做嘢我都r 晒頭
咩年代
偉大嘅共產黨統治下
咩都共產架ma
真係世風日下道德淪亡
Louwillville 2022-7-4 08:50:21 係 Disney+ 好好多d 字幕
難為水 2022-7-4 08:54:47 真,而家幾乎所有繁體書都係靠台灣撐住,所有game繁體版都係台灣,電影就有香港字幕因為唔難。

香港末落仲邊有人理
我係水炮車 2022-7-4 08:55:55 VPN link去UK有The Office (US)
醒少少唔駛比人屌 2022-7-4 08:57:27 最多係譯者譯得差/本身條友偷用Google翻譯
唔會有公司咁樣用機譯
:^(
唔好咁樣以訛傳訛啦
:^(

Ads

醒少少唔駛比人屌 2022-7-4 08:58:11 人地一早走咗喇喎
:^(
碎牛粥 2022-7-4 08:58:41 Disney respect香港市場好多
粵語字幕真係有好地道嘅香港用字
青頭仔都有
:^(

Netflix一定睇英文
垃圾台灣字幕有時意思都錯
:^(

又柒到仆街
本土香港人 2022-7-4 08:59:00 之前追過套美劇
屌你有廣東話配音無中文字幕
十五夜 2022-7-4 08:59:49 香港翻譯差唔差我唔知,但係台灣翻譯真係好屎
我睇日譯中同英譯中嘅台版書,本本都搵到譯完等於無譯嘅句子
netflix入面搵到幾個明顯譯錯嘅英文字
請把我搞壞吧 2022-7-4 09:00:10 好似Tik Tok咁香港禁播,仲可以繼續賺香港人錢又唔尊重香港人,未算係敗走。連錢都要佢地無得賺,攬炒
Neushoorn 2022-7-4 09:05:02 而加Netflix啲野難睇到
:^(
又少選擇
而加真係唔洗錢都唔會睇
:^(
佢每個月俾返錢我就考慮下
:^(
孤獨的可憐蟲 2022-7-4 09:06:22 此回覆已被刪除
係呀係呀 2022-7-4 09:06:54 因為由十幾年前開始 迪士尼就有啲比錢channel播卡通同上戲院 有成套完整配音廣東話化系統
吾能係八戒 2022-7-4 09:08:30 最終幻想同太空戰士都好似係香港譯名
愛與和平口德邨 2022-7-4 09:09:58 睇netflix係學英文 仲開中文字幕做乜柒
:^(
:^(
:^(

Ads

大狗王 2022-7-4 09:10:21 好多香港人都妄自菲薄,香港人口唔算細,gdp相對好高,只不過無骨氣,人地唔重視你,照用,除左netflix,睇下香港豐田代理,入咪d垃圾,你香港人照買,射佢咪繼續當你香港人狗咁撚囉
limlimsoworry 2022-7-4 09:11:12 係我問題定點 依排有時播播下成段繁體字幕冇咗
:^(
:^(
碎牛粥 2022-7-4 09:11:41 見咁多人幫仆街Netflix 就知
:^(

講真香港市場應該同台灣不相伯仲
台灣人多但香港肯買嘅人比例應該好過台灣
不過睇死Netflix 諗住搵台灣人譯平到仆街香港人譯貴先就哂台灣
:^(

Disney我睇套套都有繁中香港咁濟
:^(

仲要用到口語
唔係垃圾Netflix炒飯 坪
:^(
:^(
:^(
:^(
:^(
:^(
:^(
:^(
:^(

有時又直譯唔理context人地有其他意思
有煙無火 2022-7-4 09:12:05 市場又細, 政治又麻煩
唔撚BLOCK鳩你IP 冇眼屎乾淨盲比足面啦