【翻譯】短篇日本怪奇物語(十)
茶藝詩 2021-9-29 22:38:08 但獨居應該唔會用兩部電話
:^(

會唔會係犯人偷偷接通電話之後就冇收過線
一直偷聽緊

Ads

過大海 2021-9-29 23:11:49
[b]半醉的我拿起聽筒

會唔會其實真係因為飲醉酒
:^(
山田さん 2021-9-30 08:10:18 又啱喎 所以佢一返屋企果陣電話係拎起咗
:^(
山田さん 2021-9-30 08:10:36 醉酒佬的故事
:^(
過大海 2021-9-30 08:12:13 我琴日遇到件怪事
我飲醉酒
:^(
山田さん 2021-9-30 11:09:34 第三百五十三話:『的士』
http://chokowabanasi.blog.fc2.com/blog-entry-3312.html

昨晚工作至夜深,離開公司時早已沒有巴士和地鐵了,我只好乘搭的士回家。

在的士上,我和司機你一言我一語地聊著。

司機:「昨天,這裡附近的餐廳有個持刀的男子生事後逃走,我們都被告知要多加注意呢。如果不幸接載到疑犯,便要趁他不注意時通報警方。」

我:「很可怕呢~大阪時常有這種事件啊。」

司機:「很可怕對吧~不過,這總比接載到幽靈好。幽靈又不會付錢,搞不好還因而碰上意外,到時就真的很煩惱。」

我:「的確是這樣...啊!這樣說,莫非你曾接載幽靈嗎?」

司機:「時常發生這種事啊。今天也剛好在你上車的地方,它便下車了。你沒有留意嗎?」
空条Qタロウ 2021-9-30 11:35:12 巴打有無原文link?
:^(
山田さん 2021-9-30 11:59:13 每一篇標題下面條link就係
仲有其他link置頂咗
阿墳 2021-9-30 12:10:15 睇咗解說都唔明
明明喺公司call的士上車返屋企 解說變咗喺屋企上車 話隻鬼喺佢屋企落車 可能係搵佢
Qqqqqqqqqqqqq 2021-9-30 13:47:37 睇返原文第一句好似係深夜被call返公司做野?
咁三家姐呢? 2021-9-30 13:54:49 如果係咁就恐怖好多

Ads

阿墳 2021-9-30 13:57:27 睇返日文係公司call佢返去 佢叫咗架的士嚟接佢
所以隻鬼真係喺佢屋企落咗
山田さん 2021-9-30 14:28:10
第三百五十三話:『的士』
http://chokowabanasi.blog.fc2.com/blog-entry-3312.html

睇返原文第一句好似係深夜被call返公司做野?

係喎
:^(
未訓醒睇錯咗
:^(

唔怪得個解說話隻鬼喺佢屋企落車
:^(
山田さん 2021-9-30 14:28:40 墳巴講得啱
:^(

係我譯錯
:^(
阿墳 2021-9-30 14:33:35 我開頭都唔明 睇到家まで諗住唔係架的士去佢屋企咩
但係原來上面話公司急call 所以就係叫架的士嚟佢屋企接佢
:^(
山田さん 2021-9-30 15:28:12
:^(
:^(
咁三家姐呢? 2021-9-30 16:32:54 再生銹嘅刀都有鋒利嘅一日
:^(
可不 2021-9-30 17:11:21 罰山田巴1001之後要即開新post
:^(
咁三家姐呢? 2021-9-30 17:46:18 好主意
永續山田巴
:^(
石川界人 2021-9-30 19:34:20 咁嘅話,即刻推下post先
:^(
:^(
:^(
德先生與賽先生 2021-9-30 19:45:39 傾吓計都好
:^(
冇故仔都好滿足
:^(

Ads

笑聲裡找不著怯懦 2021-9-30 20:37:19
:^(
:^(
過大海 2021-9-30 20:53:04 變咗山田巴討論po
:^(
德先生與賽先生 2021-9-30 20:54:25 醉愛山田巴
:^(
我愛老虎仔 2021-9-30 21:28:53 唔緊要啦山田巴
:^(

你譯咁多文 偶爾譯錯少少都好正常

呢個故其實最恐怖係個司機
:^(

寧願佢唔好講咁多嘢