100年前印度教授:中國人愛好和平?是歷史上最大笑話!
大波妹 2021-7-4 22:05:04 嗰個都係咁咖啦 香港班公安夠話自己保護市民,咪又係講一套做一套
:^(
:^(


我愛中國,支持中共!
:^(

Ads

唉,情慾OMG 2021-7-4 22:09:01 此回覆已被刪除
鳩之媽碌 2021-7-4 22:23:19 如果我話「假名最多係形態參考咗漢字,音韻排列都係以印度文字為基礎」,客觀事實上同你嘅陳述有咩分別? 我感覺只係你以修辭手法巧妙咁play down 印度文化嘅影響。
無乜意思 2021-7-4 22:31:08 天下武功出印度
鳩之媽碌 2021-7-4 23:11:11 楚王話「我蠻夷也,不與中國之號諡」,粵語可譯為「我係番鬼嚟㗎,中國個朵關我叉事咩」

但好明顯當時嘅「中國」同依家含意好大分別。

至於China, 原意應該印度人描述佢哋東邊嘅一處地方。直至100年前,China嘅含意似乎依然係地理名稱為主,而且可以細分Cochin China, Indo China,就好似central America, latin America咁。

留意美國人講america,可以有兩種意思。第一種係地理意思,咁成個美洲大陸都係America,住呢度嘅人就係American。 第二種係代指美國呢個國家,呢個時候American就唔包括烏拉圭人啦。

咁假設100年後美國出咗個始皇帝,話你哋既然叫America,証明自古以來就係United states of america嘅領土。咁講唔講得通呢?
海綿體蛋散 2021-7-4 23:29:43 巴打讀過cultural studies/考古?
好認同你話一個文化唔會全盤接收外來文化既觀點
好似奶茶呢樣野由英國傳入香港
但黎到香港都會變左港式奶茶
不過講返歐洲人飲奶茶呢樣野本身都係由中國人飲茶演變而成
唔通又捉住呢樣野就話英國係漢化既國家咩?
:^(
鳩之媽碌 2021-7-4 23:34:49 冇錯,所以好心唔好四圍話人哋漢化啦。好多文化習俗根本係亞洲普遍存在,唔係咩漢化
鳩之媽碌 2021-7-4 23:58:32 可唔可以講多少少?等大家學下嘢
鳩之媽碌 2021-7-5 00:16:00 Namaste!
鳩之媽碌 2021-7-5 09:40:22 印度最多神喎
Dr_MK 2021-7-5 10:47:49 此回覆已被刪除

Ads

鳩之媽碌 2021-7-5 12:28:51
:^(
Ibelin 2021-7-5 14:22:08 你講嘅呢兩個情況好明顯就唔一樣 點樣用黎比較

二千幾年前你可以話楚地不屬中國 但到左19世紀 china proper 嘅含義一早已經延伸到兩廣

到依家已經無乜人用China proper呢個字

中國嘅範圍 甚至可以話任何國家嘅範圍 對某領土嘅主張係咪justified 係睇好多因素 該國實力強弱 國際影響力 當地人嘅睇法

好似德國無左好多領土 之後又經過若干年後嘅人口變更 德國人搬走左 波蘭人多左 咁我地可以話德國依唔可以對歷史上本屬於佢嘅領土作主權聲稱

於是我地就見到德國依家嘅意義 定義

你揾二千幾年前嘅文字黎解釋今日 仲衰過揾明朝嘅劍軟清朝嘅官
鳩之媽碌 2021-7-5 14:27:40 似乎你顛倒晒我嘅意思。

另外我只係針對America,旁及梵語意思探討。關於中國嘅過去同現況我無意作任何評論,亦對你有關睇法冇任何意見。
Ibelin 2021-7-5 14:30:57 你又唔洗戴頭盔戴到咁嘅
:^(
鳩之媽碌 2021-7-5 15:14:34 我睇法係,America係兼具地理、政治意思,視乎語境而定。如果美國人偷換概念,將地理上嘅America偷換成政治上嘅US, 然後話全美洲都係American(美國人),而事實上真係好多文獻支持美洲自古以來就係屬於「America」。
Ibelin 2021-7-5 15:24:07 文獻
:^(
鳩之媽碌 2021-7-5 17:39:57 西藏近印度,肯定比黃河中下游更早接收印度文化
桌上的波兒 2021-7-5 17:42:15 是 仲有八字風水野大陸無乜
文革鬥死左堆 走曬落黎hk
:^(
:^(
唔做大陸人 2021-7-5 17:56:17 唔侵略性又何需無時無刻強調統一
他們不停灌輸無稽思想
就是不統一就不會有和平?
他們內心充滿恐懼
鳩之媽碌 2021-7-5 18:40:09
:^(

Ads

Ibelin 2021-7-5 18:51:18 樓主你講嘅野係捉字蝨 但任何人都知America 有兩重意思 如果美國總統要咁樣黎justify佢嘅claim 點會有人理佢

你上面有講到印度人有用China Cochin China Indo china 呢幾個字嘅用法同india基本上係一樣嘅

就係異地嘅人因為唔了解 為左方便溝通而發明 唔代表當地嘅人係咁理解

希臘 波斯 同羅馬人用india一字代表當地同 唔代表當時印度嘅人會話呢到係india 我地係indian

呢個係同中國一字嘅分別

印度人用China Cochin China Indo china 有一定意思 呢個係因為唔了解 方便溝通而發明
咁點解相對應中國呢個字嘅意思係對當地人要跟印度嘅定義
鳩之媽碌 2021-7-5 19:04:01 關鍵在於將America翻譯成美國,之後所有都建立於錯誤之上。或者話有人有心善用呢個錯誤去滿足自己主張。
鳩之媽碌 2021-7-5 19:36:18 Why
鳩之媽碌 2021-7-5 20:11:07 咁講法Benoy的確冇錯?