點解HKU香港大學啲英文都可以咁柒
上一頁
第 11 頁
下一頁
狄捷圖
2021-5-27 16:01:35
your own
Ads
Ad
柚子果汁酒
2021-5-27 16:02:04
宿舍會出現呢句
:^(
天降的稀客
2021-5-27 16:02:44
Please take your
own
umbrella!
Sor for手快禁撚錯
:^(
真星勢多
2021-5-27 16:03:14
睇你真係一巴車埋去嘅警告, 嚴禁乜乜乜
定係扮下野懶係客氣咁勸阻
mrrakulok
2021-5-27 16:03:15
Yo u don't take other's umbrella asshole/ bitch/ cunt/ dick/ fucker/ goddamnit/ holyshit/ jesus/mother fucker/ nigga/ prick/ shithead/ twat/ vagina/ wanker
廢b(lack-mamba)
2021-5-27 16:03:45
有時真係唔知點講好
唔好亂拋垃圾 係 手段
Keep clean 係目的
我咁理解有冇錯
:^(
:^(
仙樂飄飄處處聞
2021-5-27 16:04:01
DLLM Take your OWN Umbrella
MAGA
2021-5-27 16:04:30
第一:依個係friendly reminder,而唔係warning
第二:兩者嘅目的都係一致,只係表達方式唔同,同埋加強咗個個contextual 係一個句子度。人性好多。
未來空少
2021-5-27 16:04:37
笑死,四五十幾歲嘅人都成日拎走人地啲遮啦,有幾出奇
外向型內向者
2021-5-27 16:04:49
take yours only
ACTS99
2021-5-27 16:04:51
google translate
Ads
唔啱聽就係五毛
2021-5-27 16:04:59
人哋唔係提你 拎遮
係提你 唔好拎錯遮
熊大大雞排
2021-5-27 16:05:29
咪撚偷遮
山田さん
2021-5-27 16:05:31
就咁 "is this really your umbrella?" 咪算
睇落又輕鬆D
香港人D英文成日硬班班咁
:^(
Laptop三字經
2021-5-27 16:05:31
呢把真係你把遮?
$18.9
大庭葉藏
2021-5-27 16:05:49
仲笑人
:^(
:^(
:^(
ACTS99
2021-5-27 16:05:51
take only your own umbrella
廢b(lack-mamba)
2021-5-27 16:06:13
:^(
:^(
平凡小宅男
2021-5-27 16:06:30
something belongs to somone 🗸
something is belonged to someone ✗
個個名都俾人用咗
2021-5-27 16:06:42
Please get your own one!
唔該咪撚攞錯啊!
:^(
命名與必然性
2021-5-27 16:06:47
連登仔 syntactic semantic pragmatic level 都係超一流
:^(
Ads
唔係馬
2021-5-27 16:07:10
呢句最合理
:^(
真星勢多
2021-5-27 16:07:15
其實有啲舊啲市政局年代告示, 都係就咁寫 "保持地方清潔"
要寫到出黎, 叫你"咪撚亂拋垃圾呀仆街", 其實好醜
含蓄本身唔關中英文事, 但問題係中文告示係俾咩人睇, 大家心照
股聖
2021-5-27 16:08:55
MOTHER FUCKER DON;T TAKE MY umbrella
尹兆堅合眾國
2021-5-27 16:09:20
All our base are belong to us
上一頁
第 11 頁
下一頁