冇人講? 美國列「Hong Konger 香港人」入官方國籍列表, 澳門人被除名
上一頁
第 4 頁
下一頁
煲底見真身
2021-1-31 13:54:27
:^(
:^(
:^(
Ads
Ad
革命界KOL毛澤東
2021-1-31 13:54:41
:^(
煲底見真身
2021-1-31 13:54:43
:^(
煲底見真身
2021-1-31 13:54:53
:^(
:^(
:^(
煲底見真身
2021-1-31 13:55:28
:^(
:^(
:^(
煲底見真身
2021-1-31 13:55:45
:^(
:^(
:^(
煲底見真身
2021-1-31 13:55:55
:^(
:^(
:^(
煲底見真身
2021-1-31 13:56:18
:^(
:^(
:^(
煲底見真身
2021-1-31 13:57:53
:^(
:^(
:^(
煲底見真身
2021-1-31 13:58:29
:^(
:^(
:^(
煲底見真身
2021-1-31 14:00:58
:^(
煲底見真身
2021-1-31 14:03:56
:^(
羊肉卡巴
2021-1-31 14:05:44
相個遲啲拜登會靜雞雞拎走
煲底見真身
2021-1-31 14:07:35
印象中,好似曾經有過小型嘅遊行同集會
:^(
煲底見真身
2021-1-31 14:07:55
:^(
:^(
:^(
煲底見真身
2021-1-31 14:08:51
:^(
:^(
:^(
:^(
:^(
煲底見真身
2021-1-31 14:12:45
牛津字典話發音係「牙」
:^(
可以去撳 link 聽真人發聲
https://www.lexico.com/definition/hongkonger
:^(
Fringe
2021-1-31 14:14:03
:^(
煲底見真身
2021-1-31 14:40:46
其實我都有諗過依過問題,尤其係字典都指「Macanese」常指澳門嘅中葡混血,但唔一定
但係又唔可以忘記,官方《格式指南》並唔係一般字典,佢有自己嘅政治考慮喺入面,尤其係諗翻《格式指南》比《牛津字典》提前6年收錄「Hong Konger」就知
跟住再睇翻2000年個國籍列表本身,佢就係指來自澳門嘅人就係叫「Macanese」,完全冇其他標註或者參照後來香港個情況寫成「Chinese/Macanese」咁
所以,按個列表嘅標示方式,我就解讀為「Macanese」等於「澳門人」
:^(
當然,可能我個解讀係錯
:^(
:^(
= = = = = 2000年版《格式指南》= = = = =
https://www.govinfo.gov/content/pkg/GPO-STYLEMANUAL-2000/pdf/GPO-STYLEMANUAL-2000.pdf
= = = = = 《牛津字典》「Macanese」 = = = = =
https://www.lexico.com/definition/macanese
:^(
= = = = =美式英文權威《韋氏字典》「Macanese」= = = = =
https://www.merriam-webster.com/dictionary/Macao
:^(
Ads
煲底見真身
2021-1-31 14:45:42
:^(
:^(
:^(
非洲牛肉好食
2021-1-31 14:49:00
見住班沃番喺度一路屌香港人一路又要黐香港金糠
打字簡繁混合噶噶噶都算
連打句完整句子都打唔到
成班文盲生番仲成日笑鳩香港人呢樣嗰樣
我係沃門人都覺得羞家
irregular
2021-1-31 14:50:17
:^(
明澤大道閪
2021-1-31 15:00:10
新民族
:^(
上一頁
第 4 頁
下一頁