[正名] 護照英文名冇Christian Name既,建議你地移民去外國之後改/加番個英文名
上一頁
第 13 頁
下一頁
Alexx
2020-11-23 00:25:12
唔係個個都明白 呢樣嘢係好有用
Ads
qVZrzXn7tCVLURGy
2020-11-23 00:47:14
:^(
深圳佳兆業
2020-11-23 00:49:48
有無人姓Tight
華裔鬼佬
2020-11-23 00:59:36
大家去外國重新生活
果下就會但願你一開始既名係一個無左tai man 既
peter chan
你以後條路同埋搞文件手續會方便順利好多
Leclerc_
2020-11-23 01:06:31
啱
本身Chan Tai Man呢d其實係比唔識英文嘅人
係要用英文嘅情況下用
既然要去外國 仲執住個tai man做咩
洋人又唔識 tai man又表達唔到咩文化傳統
點解唔索性改番個正常英文名
識中文嘅人就會叫番你個中文名
何況日常工作都少人叫中文名
改番個啱自己嘅正式英文名
人地又方便叫 自己又免除好多麻煩
Leclerc_
2020-11-23 01:17:13
個情況就好似表字咁
用嚟行走江湖 大家方便稱呼
改得好又夾番個中文咪靚
好似鬼佬改中文名咁
施寒微 馮客 伯希和 咁
死執住個tai man好似有寶咁
做人要識Do
2020-11-23 01:19:25
覺得諗中文名仲煩,一係太公廁一係太老土,又要考慮筆劃讀音
司史使時巿視
2020-11-23 01:25:51
利申:香港一舊水加過hyphen
:^(
賓大乏力
2020-11-23 01:28:35
On9
識大把印度仔改英文名啦
Kelvimder→Kelvin
Sunrinder→Sunny
司史使時巿視
2020-11-23 01:28:52
以中文(漢字)為核心 唔反對
18歲加英文名係任你寫加前定加後
(Chan Tai Man Peter或者Chan Peter Tai Man)
司史使時巿視
2020-11-23 01:32:29
你諗清楚啲「譯音」係咩意思
:^(
你指住個用拉丁字母串出來嘅你個姓 照讀返廣東話個讀音就得
:^(
:^(
Ads
司史使時巿視
2020-11-23 01:34:26
樓豬講緊移民(走難)去外國之前改定名先啊嘛(改Christian name)
我就反建議要改不如加個hyphen就算 (or both)
司史使時巿視
2020-11-23 01:35:17
正式登記嘅嘢要跟身份證(護照)名
:^(
司史使時巿視
2020-11-23 01:37:32
希臘字母
:^(
:^(
司史使時巿視
2020-11-23 01:42:22
改名嗰時嘅官方文件(e.g. deed poll)留底
少少唔方便但唔會太大問題
正經好男仔
2020-11-23 01:44:38
Kobe Bryant用日文做名會唔會畀人笑
:^(
華裔鬼佬
2020-11-23 01:48:19
係囉
唔明點解咁多負皮
Alexx
2020-11-23 01:55:56
所以好似下面巴打咁講 到埗嗰下已經改啱名係好重要
Alexx
2020-11-23 01:57:52
頭先search改名契 見到廣告500 見到十年前嘅po差唔多200
加hyphen應該唔駛改名契
圓木梨棚
2020-11-23 01:58:04
此回覆已被刪除
Alexx
2020-11-23 02:00:33
香港應該冇問題
HR 銀行嗰啲 都慣性Chan Tai Man= Tai Man Chan= Chan Peter Tai Man= Peter Tai Man Chan= Tai Man Peter Chan= Chan Tai Man Peter
Ads
Alexx
2020-11-23 02:02:38
Google搵到嘅
就咁約就得
https://bellolalala.blogspot.com/2019/04/blog-post.html?m=1
圓木梨棚
2020-11-23 02:05:43
此回覆已被刪除
司史使時巿視
2020-11-23 02:06:48
:^(
Alexx
2020-11-23 02:09:26
好似要填form寫新名?
上一頁
第 13 頁
下一頁