英文真係易過中文好撚多
上一頁
第 11 頁
下一頁
i4i
2020-11-22 19:53:23
感性同理性都係要跟你定義,咁仲有乜好討論
:^(
Ads
濟癲(LovEnPeace)
2020-11-22 19:54:53
此回覆已被刪除
有錢唔係罪
2020-11-22 19:58:03
咁你叫我舉例,咁我真係舉咗喎,仲有咩好講?
:^(
唔認同歡迎你提出你嘅定義
清水健吾
2020-11-22 19:58:15
中文下下都要講求意境
:^(
詩詞,文章100個人讀有100個感受,睇法
:^(
中文好難詳細去形容事物事件,用詞又冇英文咁精準,嚴謹,咁到位
有錢唔係罪
2020-11-22 20:00:22
其實你明顯係唔理解咩係space,梗係唔係講緊font size啦天才
:^(
有錢唔係罪
2020-11-22 20:01:09
認同
濟癲(LovEnPeace)
2020-11-22 20:01:13
此回覆已被刪除
有錢唔係罪
2020-11-22 20:04:17
冇space: 兒子生性病母倍感安慰
有space: 兒子 生性 病母 倍 感 安慰
講緊詞語之間嘅space,明就明,唔明就算。
濟癲(LovEnPeace)
2020-11-22 20:05:29
此回覆已被刪除
有錢唔係罪
2020-11-22 20:07:40
英文版
無space: IGOTOSCHOOLBYBUS
有space: I GO TO SCHOOL BY BUS
不服來辯
:^(
:^(
有錢唔係罪
2020-11-22 20:11:08
首先,斷開嘅唔係「句子」,係「詞語」
:^(
anyway啦,中文係因為冇斷開,所以出現混淆。
Ads
濟癲(LovEnPeace)
2020-11-22 20:12:15
此回覆已被刪除
有錢唔係罪
2020-11-22 20:15:32
屌,句讀
:^(
:^(
「兒子生性病母倍感安慰」,請你示範如何令呢句說話不產生混淆
:^(
濟癲(LovEnPeace)
2020-11-22 20:16:53
此回覆已被刪除
i4i
2020-11-22 20:20:11
其實你可以上wiki查下乜嘢係邏輯,謬誤,你所講果個係只係表達咗歧義出嚟,即係一句嘢可能有唔同意思,但係有好多嘢可以表達得更好,例如讀果時加停頓位,寫果時加標點,又或者寫得清楚啲,甚至跟據上文下理嚟理解都可以解決到。
有錢唔係罪
2020-11-22 20:22:27
如果有雙重解讀,咁咪就係非理性感性囉,咁點?
呀兄弟,其實我冇意思要貶低中文冇用,中文好有藝術嘅功用,一開始講咗㗎,只係實用性欠奉啫。為乜要大中華L上身咁為佢辯護?
i4i
2020-11-22 20:24:45
雙重解讀=唔理性?
I have a rubber.
咁究竟我係有擦子膠定有避孕套?
扶餘人
2020-11-22 20:25:23
呢點同漢字冇關
係同個詞所選取嘅語素有關
濟癲(LovEnPeace)
2020-11-22 20:26:37
此回覆已被刪除
有錢唔係罪
2020-11-22 20:30:12
呢個例子係「同義詞」嘅問題。咁都反駁唔到space個問題,係討論緊「詞語」之間冇區分嘅混淆。
i4i
2020-11-22 20:32:39
咁係咪有兩個解法?咁係咪你所講嘅唔理性呀?
Ads
香橙鮮奶綠
2020-11-22 20:33:56
你講DSE既話我同意
有錢唔係罪
2020-11-22 20:34:47
如果有comdom唔用,係要用rubber,咁當然係唔理性,係用家唔理性。
扶餘人
2020-11-22 20:35:03
你諗住轉貼你呢段野幾多次
:^(
上個月定唔知九月已經見過一次
咁我又問返我上次問過嘅問題
你可唔可攞證明到「講英文嘅人邏輯通常會好啲」嘅研究出嚟睇吓?
會員001
2020-11-22 20:35:57
兒子懂事病母倍感安慰 做乜要用生性
:^(
上一頁
第 11 頁
下一頁