一個一個最核突嘅大陸英文單詞翻譯
···.··· 2020-9-22 12:39:28 精華係montage,
Montage =/= highlight =/= highlight montage

Ads

Cyborgman 2020-9-22 12:45:19 佢地係譯Return,唔係Enter
高登CEO 2020-9-22 12:46:23 Chief Secretary = 總書記?
:^(
耳仔痕 2020-9-22 12:48:16 run code = 跑code
:^(
神奇水地獄 2020-9-22 12:51:09 習近平唔識㩒enter單嘢俾班人叫做趙王回車
:^(
Mayor 2020-9-22 12:51:29 outlet 奧特萊斯
連香港有d outlet 個中文都咁寫
神奇水地獄 2020-9-22 12:59:03 4v即係兩個w,灣灣
:^(
有理數 2020-9-22 13:00:08 此回覆已被刪除
神奇水地獄 2020-9-22 13:02:26 montage唔係一種剪輯手法嚟?邊到精華
:^(
巨硬 2020-9-22 13:06:26 jpg讀 屌pg
:^(

當時一聽到完全唔明講咩
巨硬 2020-9-22 13:08:50 仲試過有個大陸programmer問我地裝叉86定叉64
:^(
:^(

Ads

巨硬 2020-9-22 13:09:29 鳩pg先啱
:^(
:^(
🈶🉐+💰 2020-9-22 13:10:05 有無睇過奧運會?
AirSupply 2020-9-22 13:12:24 俞琤好鍾意玩呢啲音
Stand-up = 是但噏
狗會公廁 2020-9-22 13:13:48 但係又幾啱意思
:^(
拿石頭砸自己的腳 2020-9-22 13:21:44 好成語feel
:^(
🈶🉐+💰 2020-9-22 13:32:57 「蒙太奇」唔係精華喎
傷口碎大石 2020-9-22 13:40:37 不嬲香港台灣用開最佳化,冇話靚唔靚,但意思上準確好多
滄笙踏歌 2020-9-22 13:45:50 我知Return
但都唔會係回車啦
:^(

換行鍵又得
獻醜不如藏拙 2020-9-22 13:48:56
:^(

但佢哋啲中文係咁
:^(
滄笙踏歌 2020-9-22 13:52:13 呢d都算啦
個個地方有自己網絡文化
而且佢地好多字要避審查先要整呢d縮寫
甚至某d網再嚴d 連縮寫都會ban

九唔搭八譯video 做視頻
格硬譯youtube做油管呢d先on9

Ads

Cyborgman 2020-9-22 15:44:35 其實你google一下回車已經好多解釋,唔鍾意係一回事亦冇人迫我地用,但人地自有原因
總站有落 2020-9-22 15:47:10 細個俾哩個term個term fake過好撚多次
:^(
btw=between 2020-9-22 15:54:46 koala, 考拉
寶寶心裡苦 2020-9-22 16:05:14 computer -> 計算機
:^(

細個真心以為係calculator嗰個計算機