LIHKG 屌你老母英文版呢
Buttner 2020-7-1 00:14:16 唔寫英文=鬼佬唔識睇=鬼佬唔會理=繼續做生意
一定係咁諗
:^(

Ads

哲學家Z 2020-7-1 00:14:57 笑撚左
⣿⣿⣿⣿⣿⠟⠋⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⢁⠈⢻⢿⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⠃⠄⠄⠄⠄8 9 6 4⠄⠄⠄⠈⡀⠭⢿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡟⠄⢀⣾⣿⣿⣿⣷⣶⣿⣷⣶⣶⡆⠄⠄⠄⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡇⢀⣼⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣧⠄⠄⢸⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣇⣼⣿⣿⠿⠶⠙⣿⡟⠡⣴⣿⣽⣿⣧⠄⢸⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣾⣿⣿⣟⣭⣾⣿⣷⣶⣶⣴⣶⣿⣿⢄⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⡟⣩⣿⣿⣿⡏⢻⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣹⡋⠘⠷⣦⣀⣠⡶⠁⠈⠁⠄⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣍⠃⣴⣶⡔⠒⠄⣠⢀⠄⠄⠄⡨⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣦⡘⠿⣷⣿⠿⠟⠃⠄⠄⣠⡇⠈⠻⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡿⠟⠋⢁⣷⣠⠄⠄⠄⠄⣀⣠⣾⡟⠄⠄⠄⠄⠉⠙⠻
飲水絲源 2020-7-1 00:15:56 日落:睇唔明 無影響 close file
白露未晞 2020-7-1 00:16:15 https://twitter.com/ezracheungtoto/status/1277992396567965697?s=21
御手洗潔 2020-7-1 00:16:36 佢唔撚明
佢翻譯埋英文 d 字仲可以自己執
但比鬼佬自己翻譯既話 佢get到咩就係咩
但睇佢閪樣似翻譯唔切多
:^(
權力令人腐化 2020-7-1 00:18:35 點解唔搵11哥翻譯咗佢?
頭大過腦 2020-7-1 00:18:57 駁你睇唔明
総加速主義 2020-7-1 00:19:07 此回覆已被刪除
琳訓睇腿隊 2020-7-1 00:20:47 而家就係擺明同全世界反枱呀 仲期望佢咁貼心翻譯俾外國 出繁體字俾你班香港人咪算俾面你囉
:^(
牛肉加蔥fa 2020-7-1 00:22:03 English version: Hail CCP
:^(
天線低低B@@ 2020-7-1 00:22:07 唔想有英文版 比外國笑
:^(

Ads

我個系好臭 2020-7-1 00:22:34 https://transitjam.com/2020/06/30/national-security-law-english-translation/?fbclid=IwAR27bxLyVqib9pHHUxUnfusLQbKYH1BKRLK3IeSZPEBCH5G4TACMD8sbsbg


已經有人整完英文版
:^(
頭大過腦 2020-7-1 00:22:56
其實餓底 2020-7-1 00:23:21 佢成篇野人係用共產中文,好撚難睇
:^(
:^(
:^(
瘦瘦 2020-7-1 00:23:35 推 樓主唔該pin
PulpFiction 2020-7-1 00:23:45 出左嘅話大家比較兩個版本
係咪會有個特別版比外國人睇
:^(
頭大過腦 2020-7-1 00:23:56
Altair 2020-7-1 00:24:22 暫時只係搵到呢個英文版
https://transitjam.com/2020/06/30/national-security-law-english-translation/?fbclid=IwAR27bxLyVqib9pHHUxUnfusLQbKYH1BKRLK3IeSZPEBCH5G4TACMD8sbsbg
夏瑜 2020-7-1 00:27:14
:^(
:^(
鬼佬:
:^(
:^(
:^(
:^(
武漢肺炎習曱甴 2020-7-1 00:27:41 此回覆已被刪除
天佑香港 2020-7-1 00:29:05 光明頂 話勾結係咪譯做hook up
:^(
:^(
:^(

Ads

毒撚頭很臭 2020-7-1 00:31:58 Once upon a time, the king asked the queen: Do you speak Chinese? Queen replied: Of course 之後⋯⋯
:^(
椒鹽火蔥鴨 2020-7-1 00:32:04 手足心水清
:^(
東京メトロ銀座線 2020-7-1 00:34:30 pin this
:^(
:^(
:^(
:^(
P牌仔個仔 2020-7-1 00:36:14 其實一睇行文就知閉門造車。arrogant到我諗都無問過香港法律界。一粒老鼠屎,假以時日可以搞禍一鍋粥。