屌你老母英文版呢
上一頁
第 7 頁
下一頁
Buttner
2020-7-1 00:14:16
唔寫英文=鬼佬唔識睇=鬼佬唔會理=繼續做生意
一定係咁諗
:^(
Ads
Ad
哲學家Z
2020-7-1 00:14:57
笑撚左
⣿⣿⣿⣿⣿⠟⠋⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⠄⢁⠈⢻⢿⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⠃⠄⠄⠄⠄8 9 6 4⠄⠄⠄⠈⡀⠭⢿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡟⠄⢀⣾⣿⣿⣿⣷⣶⣿⣷⣶⣶⡆⠄⠄⠄⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡇⢀⣼⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣧⠄⠄⢸⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣇⣼⣿⣿⠿⠶⠙⣿⡟⠡⣴⣿⣽⣿⣧⠄⢸⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣾⣿⣿⣟⣭⣾⣿⣷⣶⣶⣴⣶⣿⣿⢄⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⡟⣩⣿⣿⣿⡏⢻⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣹⡋⠘⠷⣦⣀⣠⡶⠁⠈⠁⠄⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣍⠃⣴⣶⡔⠒⠄⣠⢀⠄⠄⠄⡨⣿⣿⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣦⡘⠿⣷⣿⠿⠟⠃⠄⠄⣠⡇⠈⠻⣿⣿⣿⣿
⣿⣿⣿⣿⡿⠟⠋⢁⣷⣠⠄⠄⠄⠄⣀⣠⣾⡟⠄⠄⠄⠄⠉⠙⠻
飲水絲源
2020-7-1 00:15:56
日落:睇唔明 無影響 close file
白露未晞
2020-7-1 00:16:15
https://twitter.com/ezracheungtoto/status/1277992396567965697?s=21
御手洗潔
2020-7-1 00:16:36
佢唔撚明
佢翻譯埋英文 d 字仲可以自己執
但比鬼佬自己翻譯既話 佢get到咩就係咩
但睇佢閪樣似翻譯唔切多
:^(
權力令人腐化
2020-7-1 00:18:35
點解唔搵11哥翻譯咗佢?
頭大過腦
2020-7-1 00:18:57
駁你睇唔明
総加速主義
2020-7-1 00:19:07
此回覆已被刪除
琳訓睇腿隊
2020-7-1 00:20:47
而家就係擺明同全世界反枱呀 仲期望佢咁貼心翻譯俾外國 出繁體字俾你班香港人咪算俾面你囉
:^(
牛肉加蔥fa
2020-7-1 00:22:03
English version: Hail CCP
:^(
天線低低B@@
2020-7-1 00:22:07
唔想有英文版 比外國笑
:^(
Ads
我個系好臭
2020-7-1 00:22:34
https://transitjam.com/2020/06/30/national-security-law-english-translation/?fbclid=IwAR27bxLyVqib9pHHUxUnfusLQbKYH1BKRLK3IeSZPEBCH5G4TACMD8sbsbg
已經有人整完英文版
:^(
頭大過腦
2020-7-1 00:22:56
推
其實餓底
2020-7-1 00:23:21
佢成篇野人係用共產中文,好撚難睇
:^(
:^(
:^(
瘦瘦
2020-7-1 00:23:35
推 樓主唔該pin
PulpFiction
2020-7-1 00:23:45
出左嘅話大家比較兩個版本
係咪會有個特別版比外國人睇
:^(
頭大過腦
2020-7-1 00:23:56
推
Altair
2020-7-1 00:24:22
暫時只係搵到呢個英文版
https://transitjam.com/2020/06/30/national-security-law-english-translation/?fbclid=IwAR27bxLyVqib9pHHUxUnfusLQbKYH1BKRLK3IeSZPEBCH5G4TACMD8sbsbg
夏瑜
2020-7-1 00:27:14
:^(
:^(
鬼佬:
:^(
:^(
:^(
:^(
武漢肺炎習曱甴
2020-7-1 00:27:41
此回覆已被刪除
天佑香港
2020-7-1 00:29:05
光明頂 話勾結係咪譯做hook up
:^(
:^(
:^(
Ads
毒撚頭很臭
2020-7-1 00:31:58
Once upon a time, the king asked the queen: Do you speak Chinese? Queen replied: Of course 之後⋯⋯
:^(
椒鹽火蔥鴨
2020-7-1 00:32:04
手足心水清
:^(
東京メトロ銀座線
2020-7-1 00:34:30
pin this
:^(
:^(
:^(
:^(
P牌仔個仔
2020-7-1 00:36:14
其實一睇行文就知閉門造車。arrogant到我諗都無問過香港法律界。一粒老鼠屎,假以時日可以搞禍一鍋粥。
上一頁
第 7 頁
下一頁
一定係咁諗