【 突發】根據投稿Financial Times經驗,緊急幫手修改G20登報公開信!希望略盡綿力!
上一頁
第 18 頁
下一頁
小奇妙
2019-6-25 18:02:15
跪求攬炒巴contact
:^(
依家FT催緊我final draft,我唔想晒咗呢份嘢thanks
My telegram:
https://t.me/two_d_is_the_best
攬炒巴 上面眾籌admin搵你
:^(
Ads
Ad
我唔准你呃我老母
2019-6-25 18:02:24
得兩條水柱
執返左邊嘅水柱突出啲?
WSW
2019-6-25 18:02:38
推
:^(
二貨課長
2019-6-25 18:02:47
唔會。就係要見到有幾多狗。最好加句 「靈感來自於等拉的名單」但係我唔知點翻譯做英文...
葉師傅一個打十個
2019-6-25 18:04:13
推
二貨課長
2019-6-25 18:04:36
其實已經好夠,咁噴已經好變態
NagasakiSuzumi
2019-6-25 18:05:00
:^(
:^(
WeNotMe
2019-6-25 18:05:13
推
甜於塵
2019-6-25 18:06:08
仲洗唔洗German translators ?
估下先啦
2019-6-25 18:06:20
Push
雄獅巴打
2019-6-25 18:06:32
舒特拉的名單?
"Inspired by the movie Schinder 's List "
Ads
pccf
2019-6-25 18:07:01
唔好意思,因為我覺得呢點好重要
唔好用liberate呢個字,liberate意思係解放,其中一個implication 係要人出兵,this is a wrong message!
雄獅巴打
2019-6-25 18:07:03
舒特拉的名單?
"Inspired by the movie - Schinder 's List "
花有刺
2019-6-25 18:08:34
發夢
用警察圍打示威者/近距離開槍既相會唔會震撼d?
二貨課長
2019-6-25 18:09:16
Yes. Thx。我頭先用voice 翻譯
:^(
陳庭佳本人
2019-6-25 18:09:51
推
條撚臭又叔
2019-6-25 18:09:57
推
男乳精肉餅
2019-6-25 18:10:06
加油! 辛苦哂!
Hjarta
2019-6-25 18:10:13
btw各位個noun係
PLEA
唔係plead
二貨課長
2019-6-25 18:11:01
邊張。因為唔係張張都用到呢個concept
你無病呀?
2019-6-25 18:11:04
推
Ads
鐵拳無敵孫中出
2019-6-25 18:12:03
Push
pccf
2019-6-25 18:12:08
推
其實連登係咪有個英文文宣組? 我覺得咁樣你一句我一句冇乜效率
:^(
Hjarta
2019-6-25 18:12:47
btw plead改做plea (plead係verb)
唔得閒追post唔知邊個finalise緊
Hjarta
2019-6-25 18:14:02
冇追post唔知邊個做緊
搵人幫手執下啲grammar同spelling啦
話晒都上報
上一頁
第 18 頁
下一頁
依家FT催緊我final draft,我唔想晒咗呢份嘢thanks
My telegram:
https://t.me/two_d_is_the_best
攬炒巴 上面眾籌admin搵你