Bill 係講緊未通過嘅議案,所以依家呢個係Extradition bill
過咗之後就叫Ordinance, 祖國就叫Act
Ads
金魂
2019-5-27 22:10:50
多謝提點
'祖國就叫act' 你係咪指 '“Inciting subversion of state power” and “picking quarrels and provoking trouble” are two famous laws in China.' 入面既laws 要轉做act?
金魂
2019-5-27 22:11:45
咁要搵人幫手譯做日文
:^(
我唔識
吾喪我
2019-5-27 22:13:38
唔好再quote #1 啦
:^(
一言驚醒
2019-5-27 22:21:48
要睇你祖國係邊個啦咁就
:^(
:^(
我記憶冇錯嘅話新條例個名叫修訂,但其實係一個新條例instead of 改之前過咗嗰個條例
我意思係佢依家唔係amendment on the bill, 係個bill 即將會變ordinance, 大家係反緊個bill.
淨係想雞蛋裡挑骨頭一點
Bill 係講緊未通過嘅議案,所以依家呢個係Extradition bill
過咗之後就叫Ordinance, 祖國就叫Act