Ads
Ads
我老師教fun係-ve,funny係+ve
Really?
上面有中文版又有英文版解釋 :^(
我老師教fun係-ve,funny係+ve
Really?
上面有中文版又有英文版解釋 :^(
有睇 可能我睇漏啦 依樓主你咁解我又睇唔出兩者有+ve或者-ve之分
但我日校老師無你咁詳盡
剩係話fun係-ve 咁完全唔知有其他意思 :^(
所以想搞清楚係咪真係有+-ve之分
如果唔係我就直接學樓主個個版本算 :^(
麻煩曬你 :^(
多謝巴打 :^( :^(
知你打字慢仲要勞煩你打一大篇中文出嚟 :^( :^(
2018 DSE
最驚其實係Part A,但聽嘢真係天生 :^(
另外想請教下睇5**sample essay
學靚vocab靚sentence structure 有冇效
除咗交文真係無從入手 :^(
Ads
Quote是非必要的 個人覺得
有咩Quote類型啱用
勵志果D定咩 :^(
(i)
'In spite of + noun' means more or less the same as 'although + clause':
We went out in spite of the rain.
(= We went out although it was raining)
We understood him in spite of his accent.
(= We understood him although he had a strong accent.)
(ii)
'In spite of' is the opposite of 'because of'. Compare:
'She passed her exams in spite of her teacher.'
(she had a bad teacher)
(The meaning of the sentence is that the girl passed her exam although she had a bad teacher.)
vs
'She passed her exams because of her teacher.'
(She had a good teacher)
(it means that she passed the exam because of the help of her good teacher.)
(iii)
'In spite of' can be followed by an '-ing' form.
'In spite of having a headache I enjoyed the film.'
(it means that 'I' enjoyed the film although I had a headache.)
(iv)
'In spite of' CANNOT be followed directly by a 'that-clause'.
Instead, we can use 'in spite of the fact that'.
'He is good company, in spite of the fact that he talks all the time.'
note that 'although' means the same, and is more common.
In more formal English, 'despite' can be used in the same way as 'in spite of'.
The above are from 'Michael Swan, Practical English Usage (2005)'
These parts are simple and clear so I'm not going to explain them in Chinese.