達哥:我鼓勵大家用繁體字,我自己都鍾意用繁體字
邱心頌 2019-5-16 16:04:12 此回覆已被刪除

Ads

自由的射手 2019-5-16 16:08:42 係,真係好難明
sleeping dog係現代英文
呢隻係古代英文,好多特別詞彙
就好似中文既文言文咁
(壞左)安仔 2019-5-16 16:10:57 事實證明老鼠達個台係多支那人睇
香港地男人 2019-5-16 16:11:01 總之我就支持達哥 多謝我青春有佢
:^(
:^(
自由的射手 2019-5-16 16:15:00 其實係咪應該屌隻game廠商,得殘體,冇正體
:^(

如果外國去判斷Hk係咪 is not China呢d野,淨係睇你用字係唔係殘體正體,咁就死得啦,個責任都唔係達哥一個做成啦下話

後面個段,講咁多都係唔抵得人地既興趣可以帶來收入啫
講到尾都係想人寂寂無名,冇人識,做窮鬼,咁樣先冇問題
大埔墟王祖藍 2019-5-16 16:17:15 此回覆已被刪除
冇父幹窮撚 2019-5-16 16:18:58 第一段, 如果game 廠冇正體, 得殘體,咁咪用英文, 如果英文好難, 咁索性唔好拎隻game 做 streaming . 唔好講咩 打個機唔駛下下都政治。 你打開水龍頭個d 東江屎水都係政治一部份。

冇唔抵得達哥打機有收入,老土講句,能力愈大,責任愈大呀
Beerus 2019-5-16 16:34:06
:^(
:^(
:^(
:^(
又係
殘體易了解d 對住又輕鬆d
比$2重想坐 2019-5-16 16:46:39 屌以家係因為無繁中.焗住用簡中姐
又唔係有繁中都照用簡中
用英文個啲多乜餘啦.
大家睇得明又唔洗下下翻譯
講真以家達哥玩邊集game係明明有繁中唔用用簡中先
明明小事都可以化到咁大
諗吳島 2019-5-16 16:48:57 此回覆已被刪除
悲酥清風 2019-5-16 16:55:55
:^(

睇你嘅大陸劇啦 「本土支持者」

推薦 青雲志
:^(
:^(

Ads

好撚驚 2019-5-16 17:27:08 因為一隻遊戲冇繁體字幕就唔去玩
成件事會唔會太反智
只會令自己錯失左好多野
就好似去一間餐廳食飯
冇比你用開既餐具 就決定走人唔食
雷奥·阿帕基 2019-5-16 17:30:05 有冇人有興趣send封email去比間game廠?
我今晚開始打
巴庫 2019-5-16 17:58:38 連個de字都吹到唔識係法文就已經知成個post唔洗睇落去
為左盲撐達哥扮無知扮弱智到咁誇張
就算平時冇接觸法國野 大家樂俾人笑法國菜都一定成日聽
點會唔知de係法文
:^(
雷奥·阿帕基 2019-5-16 18:02:31 其實佢地講嘅好多所謂古英語係法文嚟
:^(

btw古英語係thee, thy嗰啲
父乳炒通菜 2019-5-16 19:25:51 班haters唔啱聽又話你用殘體圖架啦
power_off 2019-5-16 19:45:33 想知樓豬係咪開咗 adblock
___________ 2019-5-17 11:27:01 我未得閒睇啊
:^(
:^(
太多嘢做
照你咁講真係大巴大巴咁車埋去
___________ 2019-5-17 11:33:16 咁叫佢地翻譯埋張圖呀嘛
:^(
:^(
Ramsay.Bolton 2019-5-17 14:32:24 惡到人地用咩game做steaming都要管埋
:^(
:^(
冇父幹窮撚 2019-5-17 14:59:31 如果佢係一個普通人,係自己間房自己一個打機,佢打乜都冇人理。 但佢係一個有幾千人睇佢直播打機既半公眾人物, 當中有中, 小學生, 咁既情況 殘體字幕 呢個小問題已經係一個大問題黎

Ads

Saiii 2019-5-17 18:07:15 其實幾日前有另一個channel 用英文玩左幾章 佢都冇辦法即時譯晒比觀眾聽 (七八成左右) 聽落對了解遊戲故事冇大礙 反而係部分背景資料野佢有停低查/同觀眾chatroom 互動討論

都係睇有冇心做既啫
以前玩日文Game 咪又係講得返個故事出黎
辛巴達 2019-5-18 11:35:54 好撚柒
:^(
辛巴達 2019-5-18 11:49:15 唔好講出黎
陣間又嬲架啦
___________ 2019-5-18 21:32:51 終於“涯” 到星期六
:^(
我睇左第二三集啦

達哥抽水個下我都笑左,話好簡單睇得明個的咪幫手譯囉,點知冇人譯
:^(

呢兩日翻去同同事吹水,都有問下有冇人玩過/聽過呢隻game,簡單講重點就係:
1。的字係非常用字,佢地睇起身都冇平常咁順暢
2。old english,唔係講緊academic 類別個個“old english” definition,佢地話個game 整到配合當時嘅風格,所以有“古”字 同語境
3。講開話香港人話要查字典先睇得明,佢地話都唔出奇嘅,但就咁睇都大概get 到,真係查字典就a bit over、誇張
4。遊戲內容行黎行去幾悶,玩法單調
5。問翻我中文唔係一樣咩?我答very similar but different,佢地話呢的好個人 (個人選擇),你鐘意點咪點(享受隻game)